“Ms MacVicar’s legal translations benefit greatly from her understanding of the content and legal context in which they are embedded. She does more than merely translate words; she provides clients with an English version of the German legal text, using the terminology and concepts they understand and competently explaining those they may not. This is extremely important and also very rare. She produces accurate, well-written texts that save a great deal of time for clients at the review stage.”
Mairi McMartin, Global Business Development and Client Strategy Manager, Linklaters LLP, Brussels

“Ms MacVicar has a great talent for writing. With an impeccable feel for the countless nuances of idiom in the English language and the seemingly boundless different terms available, she creates flawless texts that are often even better than the German source text. She does not fall into the trap of using ‘false friends’ and instead selects elegant and precise phrasing. Furthermore, her texts always have excellent flow, making them a delight to read.”
Johannes Baumgartner, Director, Kosmoglott Translation Agency, Sweden

"The quality of translations prepared by Kristina MacVicar is first rate. I would particularly like to praise her flexibility and ability to produce translations within extremely stringent time constraints without any sacrifice in terms of quality. A pleasure to work with. Definitely the right choice!"
Dr. Tim Weber, Partner, Gleiss Lutz

“The fact that Kristina MacVicar has actually studied law, both in the UK and in Germany, gives her unique insight into, and a deeper understanding of, the subject matter she translates. She is also extremely reliable and a pleasure to work with. I highly recommend working with her.”
Dr. Andreas Wölfle, Partner, Gowling WLG